oleh

Jaga Kemurnian Bahasa, Prancis Rombak Aturan Jargon Video Game Berbahasa Inggris

image_pdfimage_print

Kabar6-Untuk menjaga kemurnian bahasa yang telah diperjuangankan selama berabad-abad, pejabat Prancis merombak aturan penggunaan jargon video game berbahasa Inggris.

Beberapa ekspresi menemukan terjemahan yang jelas, seperti ‘pro-gamer’ menjadi ‘joueur professionnel, kemudian ‘streamer’ diubah menjadi ‘joueur-animateur en direct’.

Kementerian Kebudayaan yang terlibat dalam proses tersebut, melansir theguardian, menerangkan bahwa sektor video game penuh dengan kata berbahasa lain yang dapat bertindak sebagai ‘penghalang pemahaman’ bagi non-gamer. Academie Francaise pun sudah mencela munculnya kata-kata bahasa Inggris dalam kehidupan publik. Prancis memang secara teratur mengeluarkan peringatan mengerikan tentang penghinaan bahasanya dari seberang Selat, atau baru-baru ini, Atlantik.

Pengawas bahasa berusia berabad-abad, Academie Francaise memperingatkan pada Februari lalu tentang ‘degradasi yang tidak boleh dilihat sebagai hal yang tak terhindarkan’. ** Baca juga: Selalu Masak Mi Instan, Seorang Suami di India Ceraikan Istrinya

Perubahan diterbitkan dalam jurnal resmi, membuatnya mengikat pekerja pemerintah. Di antara beberapa istilah yang akan diberikan alternatif resmi Prancis adalah ‘cloud gaming’ menjadi ‘jeu video en nuage’, dan ‘eSports’ diterjemahkan sebagai ‘jeu video de competition’.

Para ahli, dikatakan Kementerian Kebudayaan, telah mencari situs video game dan majalah untuk melihat apakah istilah Prancis sudah ada. Ide keseluruhan adalah untuk memungkinkan penduduk berkomunikasi dengan lebih mudah.(ilj/bbs)

Print Friendly, PDF & Email